top of page

Mis servicios

Servicios: Servizi
registro%20civil_edited.jpg

Documentos personales

Actas y partidas del Registro Civil, tramitación de ciudadanías, certificados de antecedentes penales, permisos de conducir, apostillas y cualquier otro documento personal que requiera la intervención de un traductor público. Consulte por su presupuesto.

firma-digital-bis_edited_edited_edited.jpg

¡NO MÁS PAPELES NI FILAS LARGAS CON

LA FIRMA Y LA LEGALIZACIÓN DIGITALES!

LA MISMA VALIDEZ Y SEGURIDAD JURÍDICA DE SIEMPRE, MÁS RÁPIDO Y EN MENOS PASOS.

Ahorre en gastos de impresión, desplazamientos o servicios de mensajería. Desde que el CTPCBA implementó el reglamento de legalizaciones digitales, todos los matriculados que hayan tramitado previamente su certificado digital, pueden requerir al colegio la legalización de sus traducciones a través de la web desde cualquier parte del mundo.


¿Cómo funciona?
Cualquier documento, en el soporte que sea (electrónico o físico y posteriormente digitalizado), puede ser legalizado. El cliente solo debe preocuparse por enviar el documento original por mail al traductor, que se encargará de pasarlo al formato PDF, junto con su traducción. Luego, iniciará la gestión por el sitio web del CTPCBA, para que este legalice la traducción firmada digitalmente. El cliente recibirá un único archivo en formato PDF, y podrá, a través de la función ‘’Validación de legalización digital’’ (en el sitio del CTPCBA), constatar que el documento ha sido legalizado por el colegio, además de los datos del traductor interviniente.

 

¿En qué plazo voy a recibir mi traducción, ya legalizada?
Desde la acreditación del pago del valor de la legalización, el colegio tiene un plazo de entrega de hasta 48hs hábiles. Una vez notificada la conclusión del trámite al traductor, este solo debe enviársela por mail a su cliente.

 

¡Disfrute de su tiempo!
 

IMPORTANTE:
Tenga en cuenta que los documentos firmados digitalmente tienen validez siempre que no se los modifique ni se los imprima posteriormente. Asimismo, sin perjuicio de lo dispuesto por el art.3 de la Ley Nº25.506, de firma digital, se aconseja consultar previamente con el ente de destino si acepta o no el uso de la firma digital en documentos.

Servicios: Conditions d'utilisation

EXPANDA SU NEGOCIO

¡TRADUZCA SU SITIO WEB Y CONQUISTE NUEVOS MERCADOS!

Son numerosas las ventajas que sugieren a las empresas desarrollarse a nivel internacional (menor dependencia de un único mercado, optimización de la oferta gracias a la confrontación con mercados nuevos, desmultiplicación del tamaño de su mercado, etc.). De hecho, está demostrado que las empresas con presencia internacional tienen mayores rendimientos que las que permanecen sectorizadas en un país. Ahora bien, para instalarse exitosamente en el extranjero, además de los estudios de mercado, es primordial tener en cuenta la cultura, las expresiones, el idioma, dicho de otro modo, es fundamental comunicarse correctamente y, consecuentemente, encargarle la traducción del contenido de su sitio a un profesional (también puede recurrir al traductor de Google u otros traductores automáticos, pero, su imagen corre el riesgo de resentirse de una mancha indeleble).

expansión mercado.jpg
expansi%C3%B3n%20mercado%20bis_edited.jp

El traductor considerará el vocabulario y las particularidades culturales de cada país, incluso en caso de que el idioma meta coincidiese con el idioma fuente. Por ejemplo, en términos de SEO, un sitio español no incluirá necesariamente las mismas palabras o expresiones clave que un sitio argentino o mexicano.

Pero, la traducción no abarca solo su sitio web, sino también:

_templates,

_condiciones generales de venta,

_aplicaciones móviles,

_campañas de publicidad digital (Google Ads, Social Ads, Marketplaces, etc.),

_flyers, carteles, etc., entre otros.

​

​

Ya no lo dude, ¡propóngase nuevas metas,

llegue a más clientes y conquiste nuevos mercados!

serrement%20de%20main_edited.jpg

CUATRO MOTIVOS PARA ELEGIR

​

UN TRADUCTOR INDEPENDIENTE

​

EN VEZ DE UNA AGENCIA

MENORES COSTOS, MISMA CALIDAD

En general, las agencias actúan como corredores entre los clientes que captan y los traductores que contratan para confiarles un proyecto, cobrando comisiones que aumentan el costo de las traducciones. Así, al contratar con un traductor independiente, recibe un servicio de la misma calidad a un mejor precio.

​

DIALÓGO MÁS FLUÍDO ENTRE EL CLIENTE Y EL PRESTADOR DE SERVICIOS

En el marco de un proyecto de traducción, las agencias ofician de “mensajeros” entre los clientes y los traductores, llevando cualquier mensaje vinculado al encargo del primero al último y del último al primero, retardando así considerablemente el flujo de la comunicación.

​

GARANTÍA DE UNIFORMIDAD EN LA TRADUCCIÓN

A menudo, por plazos de entrega acotados o grandes volúmenes de trabajo, las agencias reparten el trabajo de un mismo proyecto de traducción entre dos o más traductores, que trabajan individualmente, lo cual, dada la falta de unificación de criterios, repercute negativamente en la uniformidad, el estilo y la calidad de la traducción.

 

SABE EXACTAMENTE A QUIÉN LE ENCARGA SU PROYECTO

Naturalmente, las agencias no revelan al público el perfil de los traductores con los que trabajan, de modo tal que el cliente desconoce quién es el verdadero encargado de su traducción y si es un profesional capacitado. El perfil de un traductor independiente, en cambio, es fácil de rastrear.

%C3%A9pargne%20site_edited.jpg
Calculator_edited.jpg

Consulte y reciba
su presupuesto
dentro de las 24hs

bottom of page